字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一章
	
		  		kill you again 不專業試翻  (第2/2页)
求著(在某處)的過於理想化了的空談    疵付く(心が)識ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え    被損壞的(心)所知的事物(怯弱的)    掌心(握住的話)滲出汗水   顫抖著    「...ぐちゃぐちゃにしたい」    「...想弄得亂七八糟。」    (可能是血rou模糊的黏稠水聲)    痛んで腐った果実    痛苦、腐爛了的果實    嫉妬-ジェラ-ってる唇、濡らし    將忌妒的雙唇,濡濕    (Eve等於蘋果、果實,腐爛時滲出的汁液是鮮血?)    (這個be,梓的忌妒心特別嚴重)    抜いてるナイフに、幽かなExpect    被抽出的刀   幽深的期盼    刳り貫くのは十七の苦痛-キヲク    刨挖出的是絕望的愛的記憶    (我不確定17隱喻了什麼,這是查到的,不過女主正好是17歲)    マゾヒズムの愛で、この彼岸を感じ    在被虐者的愛裡感受這彼岸(死亡)    Need   you,again    「氣付(きつ)く、もっと、氣付く...」    「意識到我,更注意我...」    「...噛みちぎりたいぐらいだよ」    「...到想要咬下來的程度了喔。」    萎れゆく   野薔薇(あなた)をじっと見つめ(憐れむ   )    仔細注視著(憐愛)凋謝的野薔薇(妳)    気付く   眼差し(注げば)悦び、溢れ    察覺眼中的(注入的話)喜悅   溢出    (向妳傾注憐愛(疼痛),妳的喜悅從眼中溢出?)    痛めつけられる度に    每當能受到過分的傷害    躊躇った心は、私    躊躇的心   我    血濡れた刄にナミダがDropon    淚水滴向被血濡濕的刀    犯すのは百八-ひゃくはち-の    侵擾我的是感情和欲望的...    痛めつけられる度に    每當能受到過分的傷害    躊躇った心は、私    躊躇的心   我    血濡れた刄にナミダがDropon    淚水滴向被血濡濕的刀    犯すのは百八-ひゃくはち-の惱    侵擾我的是感情和欲望的煩惱    立証-解き明かせぬ式は    無法讓其解開    あの此岸(しがん)へ置いて    拋在那方的此岸    Killyou,again    「...この体中に付いた、傷跡」    「這個身體受到的傷痕。」    「...ぜんぶ、舐めてみて」    「全部都由我來試著舔舐。」    「...ああ、安心する」    「啊...安心了。」    「もっと、虐めて」    「再更過分地欺凌下去吧。」    《本來我想翻成世俗的煩惱》    《這首的完整版發佈在b站已經是五年前的事了...》
		
				
上一页
目录
下一章